Stijn Van Asch (1985) vertaalt het liefst uit het Farsi. Na zijn studies Arabistiek en Islamkunde in Leuven trok hij naar Iran om er deze taal te leren in de praktijk. In het dagelijks leven maakt hij als leerkracht maatschappelijke oriëntatie Iraanse en Afghaanse nieuwkomers wegwijs in België. Voor zijn omscholing tot literair vertaler maakte hij dankbaar gebruik van de workshops en cursussen van het postgraduaat Literair Vertalen in Antwerpen en het Expertisecentrum Literair Vertalen in Utrecht. Als het even kan, werkt hij graag interdisciplinair. Zo is hij momenteel betrokken bij het creëren van een muzikale circusvoorstelling, gebaseerd op een novelle van de Iraanse schrijver Gholam-Hossain Saedi.